​国学经典之《晋书》导读第三十八讲:列传·荀顗/荀勖/冯紞传

2024-10-04 20:37 来源:网络 点击:

国学经典之《晋书》导读第三十八讲:列传·荀顗/荀勖/冯紞传

《晋书》中国的二十四史之一,唐房玄龄等人合著,作者共二十一人。记载的历史上起三国时期司马懿早年,下至东晋恭帝元熙二年(420年)刘裕废晋帝自立,以宋代晋。该书同时还以“载记”形式,记述了十六国政权的状况。原有叙例、目录各一卷,帝纪十卷,志二十卷,列传七十卷,载记三十卷,共一百三十二卷。后来叙例、目录失传,仅存一百三十卷。#历史#

荀顗,字景倩,颍川人,魏太尉彧之第六子也。幼为姊婿陈群所赏。性至孝,总角知名,博学洽闻,理思周密。魏时以父勋除中郎。宣帝辅政,见顗奇之,曰:“荀令君之子也。”擢拜散骑侍郎,累迁侍中。为魏少帝执经,拜骑都尉,赐爵关内侯。难钟会《易》无互体,又与扶风王骏论仁孝孰先,见称于世。时曹爽专权,何晏等欲害太常傅嘏,纵营救得免。及高贵乡公立,顗言于景帝曰:“今上践礼,权道非常,宜速遣使宣德四方,且察外志。”毌丘俭、文钦果不服,举兵反。顗预讨俭等有功,进爵万岁亭侯,邑四百户。文帝辅政,迁尚书。帝征诸葛诞,留顗镇守。堂甥陈泰卒,顗代泰为仆射,领吏部,四辞而后就职。顗承泰后,加之淑慎,综核名实,风俗澄正。咸熙中,迁司空,进爵乡侯。泄年逾耳顺,孝养蒸蒸,以母忧去职,毁迹灭性,海内称之。文帝奏,宜依汉太傅胡广丧母故事,给司空吉凶导从。及蜀平,兴复五等,命顗定礼仪。后上请羊祜、任恺、庚峻、应贞、孔颢共删改旧文,撰定晋礼。咸熙初,封临淮侯。武帝践阼,进爵为公,食邑一千八百户。又诏曰:“昔禹命九官,契敷五教,所以弘崇王化,示人轨仪也。朕承洪业,昧于大道,思训五品,以康四海。侍中、司空顗,明允笃诚,思心通远,翼亮先皇,遂辅朕躬,实有佐命弼导之勋。宜掌教典,以隆时雍。其以顗为司徒。”寻加侍中,迁太尉、都督城外牙门诸军事,置司马亲兵百人。顷之,又诏曰:“侍中、太尉顗,温恭忠允,至行纯备,博古洽闻,耆艾不殆。其以公行太子太傅,侍中、太尉如故。”时以《正德》、《大豫》雅颂未合,命顗定乐。事未终,以泰始十年薨。帝为举哀,皇太子临丧,二宫銮赠,礼秩有加。诏曰:“侍中、太尉、行太子太傅、临淮公顗,清纯体道,忠允立朝,历司外内,茂绩既崇,训傅东宫,徽猷弘著,可谓行归于周,有始有卒者矣。不幸薨殂,朕甚痛之。其赐温明秘器、朝服一具,衣一袭。谥曰康。”又诏曰:“太尉不恤私门,居无馆宇,素丝之志,没而弥显。其赐家钱二百万,使立宅舍。”咸宁初,诏论次功臣,将配飨宗庙。所司奏顗等十二人铭功太常,配飨清庙。顗明《三礼》,知朝廷大仪,而无质直之操,唯阿意苟合于荀勖、贾充之间。初,皇太子将纳妃,靡上言贾充女子德淑茂,可以参选,以此获讥于世。顗无子,以从孙徽嗣。中兴初,以顗兄玄孙序为顗后,封临淮公。序卒,又绝,孝武帝又封序子恒继序后。恆卒,子龙符嗣。宋受禅,国除。

【译】荀顗字景倩,颖川人,是魏太尉荀彧的第六个儿子。年幼时被姐夫陈群赏识。生性极孝顺,幼年就有名声,学识广博,思维周密。魏时因为父亲的功勋被任命为中郎。宣帝辅佐朝政,见到荀颢感到惊奇,说“真是荀令君的儿子啊”。提升为散骑侍郎,逐级升官任侍中。为魏少帝讲授经典,官拜骑都尉,赐他关内侯的爵位。责难钟会治《易》没有附体,又与扶风王司马骏论仁和孝谁为首,被世人称道。当时曹爽独揽大权,何晏等人想害太常傅嘏,荀颢营救使他得以免难。高贵乡公即位,荀颉对景帝说:“如今皇上登基,获得君权的途径不同寻常,应赶快派人赴各地宣布仁德,并且观察外界的动向。”母丘俭、文钦果然不服,发兵反叛。荀颉参与讨伐册丘俭等人有功,进爵为万岁亭侯,封邑四百户。文帝辅佐朝政时,升任尚书。文帝征讨诸葛诞,留荀颉镇守。荀颉的外甥陈泰死了,荀颉代替陈泰任仆射,兼管吏部,四次推辞然后就职。荀颢接任陈泰,更加恭慎,综合考核名望与实际,风俗澄清。咸熙年间,升任司空,进爵为乡侯。荀顗年过六十岁,孝顺奉养一片诚心,因为母亲的丧事而辞去职务,悲哀得几乎丧失了理智,海内人都称赞他。文帝上奏,应依照汉太傅胡广为母亲办丧事的先例,给司空设置葬礼仪仗随从。等到蜀被平定,兴立五等爵位,命令荀颛制定礼仪。荀韵上疏请羊祜、任恺、庾峻、应贞、孔颢共同删改旧典章,撰定晋礼仪。咸熙初年,被封为临淮侯。武帝登上皇位,晋升爵位为公,食邑一千八百户。又下韶说:“过去禹任命九官,契推行五教,用以崇大王道教化,显示法度礼仪。我接受大业,对大道昏昧,想用五伦教导百姓,来使四海平安。侍中、司空荀颛,公正诚信,志向远大,辅佐先皇,又辅佐我,实在有佐助辅导帝王的功勋。应该掌管教化礼典,使时世更安定太平。任命荀颉为司徒。”不久加任侍中,升任太尉、都督城外牙门诸军事,设置司马亲兵一百人。不久,又下诏说:“侍中、太尉荀频,温和恭敬忠诚公允,品行清纯,博通古事知识渊博,高龄而不懈怠。让其代理太子太傅,侍中、太尉的官职依旧。”当时因为《正德》、《大豫》中的雅颂不相配合,命令荀颢定乐。事情未完,于泰始十年前去世。皇帝为他举哀,皇太子亲临丧礼,皇帝、皇后为丧事捐赠物品,礼节等级超过常规。诏书说:“侍中、太尉、行太子太傅、临淮公荀颤,品行清纯遵循道义,在朝诚信公允,.历任内外官职,大功显赫,教导太子,弘扬善美之道,可以说是行为圆满,有始有终的人。不幸去世,我很是哀痛。赐棺木、朝服一具、衣一套。谧号康。”又下诏说:“太尉不顾及自己的家,居住没有华丽的房屋,俭朴的志向,死后更为闻名。赐他家钱二百万,让他们建造宅第。”咸宁初年,下诏书给功臣排出高低,将在宗庙中献祭。主管官吏奏请将荀颢等十二人在太常那裹铭刻功绩,妥祭于宗庙。荀顗懂《三礼》,知道朝廷大礼,然而没有正直的节操,只是在荀勖、贾充之间曲意迎合。当初,皇太子将要娶妃,荀顗进言说贾充的女儿恣容品德美好,可以参选,因此受到当时人讥笑。荀顗没有儿子,让侄孙荀徽继嗣。晋偏安南渡初年,荀顗兄长的玄孙荀序作荀顗的后人,封为临淮公。荀序死,又无人继承,孝武帝又封荀序的儿子荀恒继嗣荀颛。荀恒死,儿子荀龙符继嗣。宋接受禅让,封国被取消。

荀勖,字公曾,颍川颍阴人,汉司空爽曾孙也。祖棐,射声校尉。父肸,早亡。勖依于舅氏。岐嶷夙成,年十余岁能属文。从外祖魏太傅钟繇曰:“此兒当及其曾祖。”既长,遂博学,达于从政。仕魏,辟大将军曹爽掾,迁中书通事郎。爽诛,门生故吏无敢往者,勖独临赴,众乃从之。为安阳令,转骠骑从事中郎。勖有遗爱,安阳生为立祠。迁廷尉正,参文帝大将军军事,赐爵关内侯,转从事中郎,领记室。高贵乡公欲为变时,大将军左孙佑等守在阖门。帝弟安阳侯干闻难欲入,佑谓干曰:“未有入者,可从东掖门。”及干至,帝迟之,干以状白,帝欲族诛佑。勖谏曰:“孙佑不纳安阳,诚宜深责。然事有逆顺,用刑不可以喜怒为轻重。今成倅刑止其身,佑乃族诛,恐义士私议。”乃免佑为庶人。时官骑路遗求为刺客入蜀,勖言于帝曰:“明公以至公宰天下,宜杖正义以伐违贰。而名以刺客除贼,非所谓刑于四海,以德服远也。”帝称善。及钟会谋反,审问未至,而外人先告之。帝待会素厚,未之信也。勖曰:“会虽受恩,然其性未可许以见得思义,不可不速为之备。”帝即出镇长安,主簿郭奕、参军王深以勖是会从甥,少长舅氏,劝帝斥出之。帝不纳,而使勖陪乘,待之如初。先是,勖启“伐蜀,宜以卫瓘为监军”。及蜀中乱,赖瓘以济。会平,还洛,与裴秀、羊祜共管机密。时将发使聘吴,并遣当时文士作书与孙皓,帝用勖所作。皓既报命和亲,帝谓勖曰:“君前作书,使吴思顺,胜十万之众也。”帝即晋王位,以勖为侍中,封安阳子,邑千户。武帝受禅,改封济北郡公。勖以羊祜让,乃固辞为侯。拜中书监,加侍中,领著作,与贾充共定律令。充将镇关右也,勖谓冯紞曰:“贾公远放,吾等失势。太子婚尚未定,若使充女得为妃,则不留而自停矣。”勖与紞伺帝间并称“充女才色绝世,若纳东宫,必能辅佐君子,有《关雎》后妃之德。”遂成婚。当时甚为正直者所疾,而获佞媚之讥焉。久之,进位光禄大夫。既掌乐事,又修律吕,并行于世。初,勖于路逢赵贾人牛铎,识其声。及掌乐,音韵未调,乃曰:“得赵之牛铎则谐矣。”遂下郡国,悉送牛铎,果得谐者。又尝在帝坐进饭,谓在坐人曰:“此是劳薪所炊。”咸未之信。帝遣问膳夫,乃云:“实用故车脚。”举世伏其明识。俄领秘书监,与中书令张华依刘向《别录》,整理记籍。又立书博士,置弟子教习,以钟、胡为法。咸宁初,与石苞等并为佐命功臣,列于铭飨。及王浚表请伐吴,勖与贾充固谏不可,帝不从,而吴果灭。以专典诏命,论功封子一人为亭侯,邑一千户,赐绢千匹。又封孙显为颍阳亭侯。及得汲郡冢中古文竹书,诏勖撰次之,以为《中经》,列在秘书。时议遣王公之国,帝以问勖,勖对曰:“诸王公已为都督,而使之国,则废方任。又分割郡县,人心恋本,必用嗷嗷。国皆置军,官兵还当给国,而阙边守。”帝重使勖思之,勖又陈曰:“如诏准古方伯选才,使军国各随方面为都督,诚如明旨。至于割正封疆。使亲疏不同诚为佳矣。然分裂旧土,犹惧多所摇动,必使人心聪扰,思惟窃宜如前。若于事不得不时有所转封,而不至分割土域,有所损夺者,可随宜节度。其五等体国经远,实不成制度。然但虚名,其于实事,略与旧郡县乡亭无异。若造次改夺,恐不能不以为恨。今方了其大者,以为五等可须后裁度。凡事虽有久而益善者,若临时或有不解,亦不可忽。”帝以勖言为允,多从其意。时又议省州郡县半吏以赴农功,勖议以为:“省吏不如省官,省官不如省事,省事不如清心。昔萧曹相汉,载其清静,致画一之歌,此清心之本也。汉文垂拱,几致刑措,此省事也。光武并合吏员,县官国邑裁置十一,此省官也。魏太和中,遣王人四出,减天下吏员,正始中亦并合郡县,此省吏也。今必欲求之于本,则宜以省事为先。凡居位者,使务思萧曹之心,以翼佐大化。笃义行,崇敦睦,使昧宠忘本者不得容,而伪行自息,浮华者惧矣。重敬让,尚止足,令贱不妨贵,少不陵长,远不间亲,新不间旧,小不加大,淫不破义,则上下相安,远近相信矣。位不可以进趣得,誉不可以朋党求,则是非不妄而明,官人不惑于听矣。去奇技,抑异说,好变旧以徼非常之利者必加其诛,则官业有常,人心不迁矣。事留则政稽,政稽则功废。处位者而孜孜不怠,奉职司者而夙夜不懈,则虽在挈瓶而守不假器矣。使信若金石,小失不害大政,忍忿悁以容之。简文案,略细苛,令之所施,必使人易视听,愿之如阳春,畏之如雷震。勿使微文烦挠,为百吏所黩,二三之命,为百姓所餍,则吏竭其诚,下悦上命矣。设官分职,委事责成。君子心竞而不力争,量能受任,思不出位,则官无异业,政典不奸矣。凡此皆愚心谓省事之本也。苟无此愆,虽不省吏,天下必谓之省矣。若欲省官,私谓九寺可并于尚书,兰台宜省付三府。然施行历代,世之所习,是以久抱愚怀而不敢言。至于省事,实以为善。若直作大例,皆减其半,恐文武众官郡国职业,及事之兴废,不得皆同。凡发号施令,典而当则安,傥有驳者,或致壅否。凡职所临履,先精其得失。使忠信之官,明察之长,各裁其中,先条上言之。然后混齐大体,详宜所省,则令下必行,不可摇动。如其不尔,恐适惑人听,比前行所省,皆须臾辄复,或激而滋繁,亦不可不重。”勖论议损益多此类。太康中诏曰:“勖明哲聪达,经识天序,有佐命之功,兼博洽之才。久典内任,著勋弘茂,询事考言,谋猷允诚。宜登大位,毗赞朝政。今以勖为光禄大夫、仪同三司、开府辟召,守中书监、侍中、侯如故。”时太尉贾充、司徒李胤并薨,太子太傅又缺,勖表陈:“三公保傅,宜得其人。若使杨珧参辅东宫,必当仰称圣意。尚书令卫瓘、吏部尚书山涛皆可为司徒。若以瓘新为令未出者,涛即其人。”帝并从之。明年秋,诸州郡大水,兗土尤甚。勖陈宜立都水使者。其后门下启通事令史伊羡、赵咸为舍人,对掌文法。诏以问勖,勖曰:今天下幸赖陛下圣德,六合为一,望道化隆洽,垂之将来。而门下上称程咸、张恽,下称此等,欲以文法为政,皆愚臣所未达者。昔张释之谏汉文,谓兽圈啬夫不宜见用;邴吉住车,明调和阴阳之本。此二人岂不知小吏之惠,诚重惜大化也。昔魏武帝使中军司荀攸典刑狱,明帝时犹以付内常侍。以臣所闻,明帝时唯有通事刘泰等官,不过与殿中同号耳。又顷言论者皆云省官减事,而求益吏者相寻矣。多云尚书郎太令史不亲文书,乃委付书令史及干,诚吏多则相倚也。增置文法之职,适恐更耗扰台阁,臣窃谓不可。”时帝素知太子暗弱,恐后乱国,遣勖及和峤往观之。勖还盛称太子之德,而峤云太子如初。于是天下贵峤而贱勖。帝将废贾妃,勖与冯紞等谏请,故得不废。时议以勖倾国害时,孙资、刘放之匹。然性慎密,每有诏令大事,虽已宣布,然终不言,不欲使人知己豫闻也。族弟良曾劝勖曰:“公大失物情,有所进益者自可语之,则怀恩多矣。”其婿武统亦说勖“宜有所营置,令有归戴者”。勖并默然不应,退而语诸子曰:“人臣不密则失身,树私则背公,是大戒也。汝等亦当宦达人间,宜识吾此意。”久之,以勖守尚书令。勖久在中书,专管机事。及失之,甚罔罔怅恨。或有贺之者,勖曰:“夺我凤皇池,诸君贺我邪!”及在尚书,课试令史以下,核其才能,有暗于文法,不能决疑处事者,即时遣出。帝尝谓曰:“魏武帝言‘荀文若之进善,不进不止;荀公达之退恶,不退不休’。二令君之美,亦望于君也。”居职月余,以母忧上还印绶,帝不许。遣常侍周恢喻旨,勖乃奉诏视职。勖久管机密,有才思,探得人主微旨,不犯颜忤争,故得始终全其宠禄。太康十年卒,诏赠司徒,赐东园秘器、朝服一具、钱五十万、布百匹。遣兼御史持节护丧,谥曰成。勖有十子,其达者辑、籓、组。辑嗣,官至卫尉。卒,谥曰简。子畯嗣。卒,谥曰烈。无嫡子,以弟息识为嗣。辑子绰。绰字彦舒,博学有才能,撰《晋后书》十五篇,传于世。永嘉末,为司空从事中郎,没于石勒,为勒参军。籓字大坚。元康中,为黄门侍郎,受诏成父所治钟磬。以从驾讨齐王冏勋,封西华县公。累迁尚书令。永嘉末,转司空,未拜而洛阳陷没,籓出奔密。王浚承制,奉籓为留台太尉。及愍帝为太子,委籓督摄远近。建兴元年薨于开封,年六十九,因葬亡所。谥曰成,追赠太保。籓二子:邃、闿。邃字道玄,解音乐,善谈论。弱冠辟赵王伦相国掾,迁太子洗马。长沙王乂以为参军。乂败,成都王为皇太弟,精选僚属,以邃为中舍人。鄴城不守,随籓在密。元帝召为丞相从事中郎,以道险不就。愍帝就加左将军、陈留相。父忧去职,服阕,袭封。愍帝欲纳邃女,先征为散骑常侍。邃惧西都危逼,故不应命,而东渡江,元帝以为军谘祭酒。太兴初,拜侍中。邃与刁协婚亲,时协执权,欲以邃为吏部尚书,邃深距之。寻而王敦讨协,协党与并及于难,唯邃以疏协获免。敦表为廷尉,以疾不拜。迁太常,转尚书。苏峻作乱,邃与王导、荀崧并侍天子于石头。峻平后卒,赠金紫光禄大夫,谥曰靖。子汪嗣。闿字道明,亦有名称,京都为之语曰:“洛中英英荀道明。”大司马、齐王冏辟为掾。冏败,暴尸已三日,莫敢收葬。闿与冏故吏李述、嵇含等露板请葬,朝议听之,论者称焉。为太傅主簿、中书郎。与邃俱渡江,拜丞相军谘祭酒。中兴建,迁右军将军,转少府。明帝尝从容问王暠曰:“二荀兄弟孰贤?”暠答以闿才明过邃。帝以语庾亮,亮曰:“邃真粹之地,亦闿所不及。”由是议者莫能定其兄弟优劣。历御史中丞、侍中、尚书,封射阳公。太宁二年卒,追赠卫尉,谥曰定。子达嗣。组字大章。弱冠,太尉王衍见而称之曰:“夷雅有才识。”初为司徒左西属,补太子舍人。司徒王浑请为从事中郎,转左长史,历太子中庶子、荥阳太守。赵王伦为相国,欲收大名,选海内德望之士,以江夏李重及组为左右长史,东平王堪沛国刘谟为左右司马。伦篡,以组为侍中。及长沙王乂败,惠帝遣组及散骑常侍闾丘冲诣成都王颖,慰劳其军。帝西幸长安,以组为河南尹。迁尚书,转卫尉,赐爵成阳县男,加散骑常侍、中书监。转司隶校尉,加特进、光禄大夫,常侍如故。于时天下已乱,组兄弟贵盛,惧不容于世,虽居大官,并讽议而已。永嘉末,复以组为侍中,领太子太保。未拜,会刘曜、王弥逼洛阳,组与籓俱出奔。怀帝蒙尘,司空王浚以组为司隶校尉。组与籓移檄天下,以琅邪王为盟主。愍帝称皇太子,组即太子之舅,又领司隶校尉,行豫州刺史事,与籓并保荥阳之开封。建兴初,诏籓行留台事。俄而籓薨,帝更以组为司空,领尚书左仆射,又兼司隶,复行留台事,州征郡守皆承制行焉。进封临颍县公,加太夫人、世子印绶。明年,进位太尉,领豫州牧、假节。元帝承制,以组都督司州诸军,加散骑常侍,余如故。顷之,又除尚书令,表让不拜。及西都不守,组乃遣使移檄天下共劝进。帝欲以组为司徒,以问太常贺循。循曰:“组旧望清重,忠勤显著,迁训五品,实允众望。”于是拜组为司徒。组逼于石勒,不能自立。太兴初,自许昌率其属数百人渡江,给千兵百骑,组先所领仍皆统摄。顷之,诏组与太保、西阳王羕并录尚书事,各加班剑六十人。永昌初,迁太尉,领太子太保。未拜,薨,年六十五。谥曰元。子奕嗣。奕字玄欣。少拜太子舍人、驸马都尉,侍讲东宫。出为镇东参军,行扬武将军、新汲令。愍帝为皇太子,召为中舍人,寻拜散骑侍郎,皆不就。随父渡江。元帝践阼,拜中庶子,迁给事黄门郎。父忧去职,服阕,补散骑常侍、侍中。时将缮宫城,尚书符下陈留王,使出城夫。奕驳曰:“昔虞宾在位,《书》称其美;《诗》咏《有客》,载在《雅》《颂》。今陈留王位在三公之上,坐在太子右,故答表曰书,赐物曰与。此古今之所崇,体国之高义也。谓宜除夫役。”时尚书张闿、仆射孔愉难奕,以为:“昔宋不城周,《阳秋》所讥。特蠲非体,宜应减夫。”奕重驳,以为:“《阳秋》之末,文武之道将坠于地,新有子朝之乱,于时诸侯逋替,莫肯率职。宋之于周,实有列国之权。且同巳勤王而主之者晋,客而辞役,责之可也。今之陈留,无列国之势,此之作否,何益有无!臣以为宜除,于国职为全。”诏从之。时又通议元会日帝应敬司徒王导不。博士郭熙、杜援等以为礼无拜臣之文,谓宜除敬。侍中冯怀议曰:“天子修礼,莫盛于辟雍。当尔之日,犹拜三老,况今先帝师傅。谓宜尽敬。”事下门下,奕议曰:“三朝之首,宜明君臣之体,则不应敬。若他日小会,自可尽礼。又至尊与公书手诏则曰‘顿首言’,中书为诏则云‘敬问’,散骑优册则曰:‘制命’。今诏文尚异,况大会之与小会,理岂得同!”诏从之。咸和七年卒,追赠太仆,谥曰定。

【译】荀勖字公曾,颖川颍阴人,是汉朝司空荀爽的曾孙。祖父荀莱,任射声校尉。父亲荀肿,死得早。荀勖寄身于舅舅家。聪慧早成,十多岁能写文章。堂外祖父魏太傅钟繇说:“遣孩子将赶上他曾祖父。”长大以后,学识广博,善于从政。在魏做官,为大将军曹爽的属官,升任中书通事郎。曹爽被杀,门生故吏没有敢去赴丧的,惟独荀勖去,众人才跟着去。任安阳令,转任骠骑从事中郎。荀勖有留下的爱心,安阳的门生为他立了祠堂。升任廷尉正,参文帝大将军军事,赐他关内侯的爵位,转任从事中郎,兼记室。高贵乡公想发动政变时,大将军掾孙佑等人守阗阖门。文帝的弟弟安阳侯司马干听说有难要进城,孙佑对司马干说:“没有进去的人,可从东掖门进。”司马干赶到,文帝嫌他来迟了,司马干把原因告诉他,文帝想灭孙佑的家族。荀勖进谏说:“孙佑不接纳安阳侯,确实应该责罚。然而事情有轻重,用刑不能根据喜怒决定。如今成悴受刑限于自身,而孙佑却全族被杀,恐怕正义之人私下议论。”于是把孙佑免为平民。当时官骑路遣请求以刺客身份进入蜀国,苟勖对文帝说:“明公靠公正主宰天下,应该凭仗正义去讨伐悖逆。如果靠刺客除去敌人,就不是所谓四海的典范,靠德使远方臣服。”文帝认为对。钟会谋反时,详情还没探到,而外人先来报告。文帝一向对钟会优厚,不信他会谋反。荀勖说:“钟会虽然受到恩惠,然而他生性不见得想着忠义,不能不赶快防备。”文帝立即出外镇守长安,主簿郭奕、参军王深因为荀勖是钟会的堂甥,是甥舅关系,年轻时在舅舅家长大,劝文帝斥退他。文帝不采纳,而让荀勖陪乘,待他如同先前一样。这以前,荀勖陈述“讨伐蜀,应任命卫璇为监军”。等到蜀地战乱,全靠卫璇维持。钟会之乱被平定,回洛阳,舆裴秀、羊枯共同掌管机要部门。当时将派使者去吴国访问,并且让当时的文人给孙皓文书,文帝选用荀勖写的文书。孙皓答覆同意和亲,文帝对荀勖说:“你以前写的文书,使吴国心想归顺,胜过十万军队。”文帝登上晋王位,任命荀勖为侍中,封为安阳子,食邑一千户。武帝接受禅让,改封济北郡公。荀勖因为羊祜谦让,坚决推辞而为侯。官拜中书监,加侍中,兼管著作,与贾充共同制定律令。贾充将去镇守关右,荀勖对冯鱿说:“买公被派往远处,我们这些人失去势力。太子婚事还没定,如果使买充的女儿作太妃,那么贾充不用挽留而自己就走不成了。”荀勖与冯鱿趁皇帝有空时都说“买充的女儿才能容貌举世无双,如果娶到东宫,必定能辅佐太子,有《关雎》中后妃的德行”。于是成婚。当时很是被正直的人厌恶,而被讥讽为谄媚。很久之后,升为光禄大夫。掌管礼乐之事后,又修定乐律,都在世上流行。当初,苟勖在路上听见赵商人的牛铃。记住了声音。等到掌管礼乐,音韵未和谐,就说:“得到赵的牛铃就和谐了。”于是下令各郡国,都送牛铃,音乐果然和谐了。又曾在皇帝座前吃饭,对在座的人说:“这饭菜是用车脚烧成的。”都不信他的话。皇帝派人间厨师,回答说:“确实用的是旧车脚。”大家都佩服他的明识。不久兼任秘书监,与中书令张华依照刘向《别绿》,整理簿记典籍。又设置书博士,安排弟子教授学习,效法钟繇、胡昭。咸宁初年,与石苞等人一同因为是辅佐功臣,在刻石配飨之列。王浚上表请求伐吴时,荀勖与贾充坚决劝谏反对,皇帝不听从,而吴国果然被减。因为荀勖专管诏书,论功封一个儿子为亭侯,食邑一千户,赐绢一千匹。又封孙子荀显为颖阳亭侯。得到汲郡墓中古文竹书后,下诏荀勖撰编,作为《中经》,列入宫内藏书。当时讨论派遣王公去封国,皇帝问荀勖,荀勖回答说:“各位王公已是都督,而让他们去封国,就废弃了地方长官之职。再说分割郡县,人心依恋原状,必定会发出不满之声。封国都设置军队,还要提供官兵给封国,而使边防守备受到损害。”皇帝让荀勖重新考虑此事,荀勖又陈书说:“诏令探究古代诸侯挑选人才,使军队封国各随所在地为都督,那的确如同圣明的诏书所言。至于分割封疆,使亲疏关系在封地上有所区别,也的确是好事。然而分裂旧有的郡县,仍怕产生不安定,必定使人心慌乱,我的看法还如同先前。假如根据实际不得不随时有所转封,而不至于分割地域,。有所变动的话,可以按时调度。按五等爵位封国,其实不成制度。然而仅是虚名,究其实质,大致和旧的郡县乡亭无差别。如果轻易改变,恐怕产生遣憾。如今大的方面已定制,五等爵位可以等以后再裁定。凡事虽然有谋划越久越好的情况,如果一时有的不明白,也不能忽视。”皇帝认为荀勖的话对,多依从他的意见。当时又讨论精减州郡县半数吏人去从事农业,荀勖认为:省吏不如省官,省官不如省事,省事不如无为而治。过去萧何、曹参作漠丞相,无为而治,百姓歌唱他们的法度划一,这是清心的根本。汉文帝无为而治,几乎使刑罚搁置不用,造就是省事。漠光武帝合并吏员,县官国邑减十分之一,逭就是省官。魏太和年间,派遣使臣去各地,削减天下吏员,正始年间也曾合并郡县,造就是省吏。如果一定要从根本解决,就应该从省事开始。凡是居官位的人,务必效法萧何、曹参之所为,来辅佐国家。行仁义,重和睦,使贪宠忘本的人不被宽容,那么虚伪的行径自然止息,浮华的人感到惧怕。重视恭敬谦让,崇尚知止知足,让贱不害贵,少不欺长,远不离亲,新不离旧,小不凌大,奢不失义,这就上下安心,远近信任。官位不能靠趋附得到,名誉不能靠朋党营求,这样就是非分明,任官不被视听所迷惑。废除歪门邪道,压制异端邪说,对喜好改变现状从而求取不正常利益的人加以责罪,公务就会稳定,人心就会安定。拖延就会停滞,停滞就会荒废。居官的人孜孜不倦,有职的人昼夜不懈,那么虽然官位低微也能谨慎守职。使信义像金石一样坚固,小的失误不伤害大政,任劳任怨而宽容。简化公文案卷,省略细碎繁杂,发布的命令,一定要使人容易理解。盼望政令如盼阳春,畏惧政令如避雷震。不要让隐微不明的文辞烦扰,被百官所轻慢,不要让反覆无常的政令,被百姓讨厌,这样官吏就十分尽忠,下级乐于接受上司的命令。设置官员划分职权,交付事情责求完成。君子争胜而不以势相争,根据能力授官,思虑不超越权位,这样官吏就不做本职以外的事,法典制度就不会败坏。上述都是我心中想到的省事之本。假如没有上面提到的,即使不减省官吏,天下也一定认为已减省了。如果想减省官吏,我认为九寺可以与尚书合并,兰台应精减归于三府。然而已经施行了几代,被世人习惯,因此早有这个想法而不敢说。至于省事,实在是好事。假如仅仅制定大的条例,凡事都减省一半,恐怕文武百官郡国职事,以及事务的兴废。不能一概而论。凡发号施令,符合法度并且公允就安定,假如杂乱无章,会导致阻塞。凡职权内所做的事,先精审得失。让忠信之官,明察之长,各自裁决取其中,先分条上报。然后再综合意见,详细列出应减省的事,那么命令一下必定执行,不能动摇。如果不这样,恐怕会迷惑人们的视听。考核以前所减省的,都在短期内恢复,或许因而更繁杂,也不能不恢复。荀勖议论利弊大多属这一类。太康年间诏书说:“苟勖明哲豁达,通晓上天的安排,有辅佐皇上的功绩,博学多闻。长期在朝内任职,功勋显赫,咨询事情考定言论,谋划公允诚信。应该登上高位,辅助朝政。任命荀勖为光禄大夫、仪同三司、开府辟召,守中书监、侍中、侯依旧。”当时太尉贾充、司徒李胤都死了,太子太傅的职务又空缺。荀勖上表陈述:“三公保傅,应该有称职的人选。如果让杨珧参与辅佐太子,必定能满足皇帝心意。尚书令卫璀、吏部尚书山涛都可为司徒。如果因为卫璀新任尚书令不便出任的话,山涛就是可任命的人。”皇帝都依从了他。第二年秋天,各州郡发大水,兖地尤其严重。荀勖陈述应该设都水使者。遣之后门下省启奏通事令史伊羡、赵咸任舍人,对答掌管法令条文。诏书以此事询问荀勖,荀勖说:“如今天下有幸仰仗陛下的圣德,天下统一,期望道德教化兴盛,流传到未来。而门下省首先推崇程咸、张惮,然后又称这类人,想凭着文书法令从政,这都是我不明白的。从前张释之劝谏汉文帝,说兽圈啬夫不应被重用;邴吉途中停车,阐明调和阴阳之本。他们两人难道不知道小官吏的聪明吗,实在是重视化育万物啊。过去魏武帝派中军司荀攸掌管刑法,明帝时仍把此任交付给内常侍。据我所知,明帝时惟有通事刘泰等官,不过与殿中称呼相同罢了。再说近来论说的人都说要省官员减事务,然而请求增加官吏的也连续不断。都说尚书郎太令史不亲自管文书,而交付书令史办理,实在是因为官吏多了就相互依赖。增置掌管法令条文的官职,恐怕更烦扰台合,我认为不可行。”当时皇帝早就知道太子愚昧软弱,恐怕日后搞乱国家,派荀勖及和娇前去观察太子。荀勖回来后盛赞太子的品德,而和娇说太子和以前一样于是天下尊重和崤而看不起荀勖。皇帝将要废买妃,荀勖与冯鱿等人劝谏,因而未废。当时的议论认为苟勖倾覆国家危害时政,与孙资、刘放是一类人。然而荀勖性情缜密,每当有诏令大事,虽然已经宣布,但他始终不提及,不愿使别人知道自己事先就知道了。同族兄弟萄良曾劝苟勖说:“你太不近人情了,有关提拔进升的事自然可以对别人说,那么心怀感激的就多了。”他女婿武统也劝荀勖“应该有所安排,使得有归附拥戴的人”。荀勖都沉默不回答,事后对几个儿子说:“当臣的不守秘密是不忠,树立私情就会背公,这是大戒。你们也将在人间做官,应懂得我的意思。”很久以后,任荀勖守尚书令。荀勖长期在中书,专管机要大事。等到失去中书的职位,很是惘然遣憾。也有向荀勖祝贺的,荀勖说:“夺去了我的凤凰池,你们还祝贺我!”等到在尚书省任职,检查考试令史以下的官吏,考核他们的能力,有不明法令条文,不能解决疑难事情的,立即打发走。皇帝曾对他说:“魏武帝说‘荀文若举荐能人,不达目的不罢休;荀公达斥退恶人,不达目的不罢休,。二位贤君的美德,也能在你身上看到。”在职一个多月,因为母亲去世上交印绶,皇帝不允许。派常侍周恢宣旨,荀勖便奉命治政。荀勖长期管理机要大事,有才气,能推测到国君隐微的想法,不触犯国君违旨相争,因而能始终保全他的地位俸禄。太康十年去世,下韶追赠司徒,赐高贵棺木、朝服一套、钱五十万、布一百匹。派兼御史持节护丧,谧号成。荀勖有十个儿子,其中显赫的有荀辑、荀藩、荀组。荀辑继嗣,官至卫尉。死后,谧号简。儿子荀峻继嗣。死后,谧号烈。没有嫡子,让弟弟的儿子苟识继嗣。荀辑还有个儿子荀绰。荀绰字彦舒,博学多才,撰《晋后书》十五篇,流传于世。永嘉末年,任司空从事中郎,被石勒俘获,任石勒的参军。籓蘑字大坚。元康年间,任黄门侍郎,接受诏书完成父亲研究的钟磬。因为跟从皇帝讨伐齐王司马冈的功勋,被封为西华县公。逐渐升迁任尚书令。永嘉末年,转任司空,还未上任而洛阳陷落,荀藩出逃投奔到密。王浚秉承旨意,尊奉荀藩为留台太尉。愍帝作了太子,委任荀藩监督远近之官。建兴元年死于开封,时年六十九岁,于是葬在去世的地方。谧号成,追赠太保。荀藩有两个儿子:荀邃、荀阖。荀邃字道玄,懂音乐,善谈论。二十岁左右被征召为赵王司马伦相国掾,升任太子洗马。长沙王司马义任命他为参军。司马义失败,成都王是皇太弟,精选幕僚,任命苟邃为中舍人。邺城失守,跟随荀藩在密。元帝召他为丞相从事中郎,因为路途艰险没有去就职。愍帝随即加封他为左将军、陈留相。父亲死后辞职,服丧完毕,继承封爵。愍帝想娶荀邃的女儿,先征苟邃为散骑常侍。荀邃怕西都凶险,因而不接受任命,而东渡长江,元帝任命他为军谘祭酒。太兴初年,官拜侍中。荀邃与刁协是姻亲,当时刁协掌握大权,想让荀邃作吏部尚书,荀邃坚决拒绝。不久王墓讨伐王坦,王协的同党都遭了难,惟有苞邃因为疏远刁协而获免。王敦上表请封荀邃为廷尉,荀邃以有病为由不接受。升任太常,转任尚书。曲堕作乱,苞邃舆王遵、苞盛一同在亘玺侍奉天子。苏峻被平定后去世,赠金紫光禄大夫,谧号靖。儿子苟汪继嗣。闿字道明,也有名望,京都称颂他说:“盗中精英荀道明。”大司马、变王司马同征他为属官。司马同失败,尸体暴露在外三天,没人敢收葬。苟合与司马冈过去的属吏李述、嵇含等公开上疏请求下葬,朝廷议论依从了他们,评论此事的人称赞他们。任太傅主簿、中书郎。与荀邃都渡过垦辽,官拜丞相军谘祭酒。中兴开始,升任右军将军,转任少府。明帝曾不动声色地问王廛说:“两位董压兄弟谁贤能?”茎廛以苞膶的才能聪明超过荀邃作了回答。皇帝把逭话对庾亮说,座亳说:“萤邃纯真之处,也是苞周所比不上的。”因此议论的人没人能确定兄弟二人的优劣。历任御史中丞、侍中、尚书,封爵为挝区公。友宁二年去世,追赠卫尉,谧号宣。儿子董达继嗣。组字大章。二十岁左右,太尉王蛮见到他称赞说:“文雅有才识。”起初任司徒左西属,补任太子舍人。司徒工运请他任从事中郎,转任左长史,历任太子中庶子、荥阳太守。赵王司马伦作相国,想获取好名声,选择国内有德行的人,让江夏李重和荀组任左右长史,东平王堪、沛国刘谟任左右司马。司马伦篡位,让荀组任侍中。长沙王司马义失败,惠帝派荀组及散骑常侍间丘冲到成都王司马颖那裹,慰劳他的军队。皇帝西至长安,让荀组任河南尹。升任尚书,转任卫尉,赐成阳县男的爵位,加散骑常侍、中书监。转任司隶校尉,加特进、光禄大夫,常侍依旧。那时天下已乱,荀组兄弟显贵兴盛,害怕不容于时,所以虽居高官,仅劝谏议论而已。永嘉末年,又以组为侍中,兼太子太保。未就任,适逢刘曜、王弥进逼洛阳,组与籓都出奔。怀帝蒙难,司空王浚让组作司隶校尉。组与籓迁移送檄文,以琅邪王为盟主。愍帝称皇太子时,荀组就是太子的舅舅,又兼任司隶校尉,行豫州刺史事,与荀藩一同保卫荣阳郡的开封。建兴初年,诏任荀藩行留台事。不久荀藩死,皇帝又以荀组为司空,领尚书左仆射,又兼司隶,又行留台事,州郡的征伐守卫都由他根据旨意行事。进封为临颖县公,授太夫人、世子印绶。第二年,进位为太尉,兼豫州牧、假节。元帝秉承旨意,任命荀组都督司州诸军,加散骑常侍,其他职位依旧。不久,又任命他为尚书令,上表辞让不就职。西都失守,荀组派遣使节在全国传送檄文劝元帝即帝位。皇帝想任命荀组为司徒,以此事问太常贺循。贺循说:“荀组名重忠诚,功绩显著,升任他教诲五常,实在是众望所归。”于是任荀组为司徒。荀组被石勒逼迫,不能自立。太兴初年,从许昌率领他的部属几百人渡江,给他千名兵士百匹战马,荀组先前所率领的人仍全部由他统辖。不久,诏令荀组与西阳王司马莱同为绿尚书事,各加佩剑仪仗六十人。永昌初年,升太尉,领太子太保。未就职,去世,时年六十五岁。谧号元。儿子荀奕继嗣。荀奕字玄欣。年轻时官拜太子舍人、驸马都尉,在东宫侍讲。出任镇束参军,行扬武将军、新汲令。愍帝为皇太子,召他为中舍人,不久任散骑侍郎,都不就任。跟随父亲渡江。元帝登上皇位,拜为中庶子,升任给事黄门郎。因父亲丧事离任,服丧完毕,补任散骑常侍、侍中。当时将要修缮宫城,尚书向陈留王下发符节,让他出修城的劳役,荀奕驳议说:“从前虞相让其位,《尚书》称颂以德相让的美德;《诗经》中的《有客》,记载在《雅》、《颂》中。如今陈留王地位在三公之上,位次比太子高,因而答表叫作书,赏赐物品称为与。这是古今都崇尚的,是治国的大义。我认为应除去劳役。”当时尚书张阖、仆射孔愉反驳荀奕,认为:“从前宋不为周筑城,被《春秋》讥讽。免除劳役不符体制,可以减少役夫数目。”苟奕又反驳,认为:“《春秋》之末,文王、武王的道义将要败坏,又有子朝的作乱,当时诸侯混战,没人肯遵循职守。宋对于周来说,实际有列国之权。况且宋追随了勤王的晋并奉晋为盟主,作为客而推辞劳役,指责它是可以的。如今的陈留王,没有列国的权势,让他派劳役,有什么好处呢?我认为应该免除,这样对于国家职权是完美的。”韶书依从了他。当时又共同议论元旦朝会那天皇帝是否应当礼敬司徒王导。博士郭熙、杜援等人认为礼仪中没有君拜臣的记载,说应当免除行礼。侍中冯怀议论说:“天子制定礼仪,没有比建学礼仪更盛大的了。在那一天,还要拜三老,何况是先帝的师傅。我认为应当极尽恭敬。”事情交到门下省,荀奕议论说:“元旦的朝会,应该明确君臣的礼节,因而不该以君敬臣。如果是其他日子的朝会,自然可以尽礼。此外帝王给公手诏时说‘顿首言’,中书之诏书则说‘敬问’,散骑册命时则说‘制命,。如今诏书行文尚且有区别,何况大朝会与小朝会,按理怎么能相同呢?”下韶依从了他。咸和七年死,追赠太仆,谧号定。

冯紞,字少胄,安平人也。祖浮,魏司隶校尉。父员,汲郡太守。紞少博涉经史,识悟机辩。历仕为魏郡太守,转步兵校尉,徙越骑。得幸于武帝,稍迁左卫将军。承颜悦色,宠爱日隆。贾充、荀勖并与之亲善。充女之为皇太子妃也,紞有力焉。及妃之将废,紞、勖干没救请,故得不废。伐吴之役,紞领汝南太守,以郡兵随王浚入秣陵。迁御史中丞,转侍中。帝病笃得愈,紞与勖见朝野之望,属在齐王攸。攸素薄勖。勖以太子愚劣,恐攸得立,有害于己,乃使紞言于帝曰:“陛下前者疾若不差,太子其废矣。齐王为百姓所归,公卿所仰,虽欲高让,其得免乎!宜遣还籓,以安社稷。”帝纳之。及攸薨,朝野悲恨。初,帝友于之情甚笃,既纳紞、勖邪说,遂为身后之虑,以固储位。既闻攸殒,哀恸特深。紞侍立,因言曰:“齐王名过于实,今得自终,此乃大晋之福。陛下何乃过哀!”帝收泪而止。初谋伐吴,紞与贾充、荀勖同共苦谏不可。吴平,紞内怀惭惧,疾张华如雠。及华外镇,威德大著,朝论当征为尚书令。紞从容侍帝,论晋魏故事,因讽帝,言华不可授以重任,帝默然而止。事具《华传》。太康七年,紞疾,诏以紞为散骑常侍,赐钱二十万、床帐一具。寻卒。二子:播、熊。播,大长秋。熊字文罴,中书郎。紞兄恢,自有传。史臣曰:夫立身之道,曰仁与义。动静既形,悔吝斯及。有莘之媵,殊《北门》之情;渭滨之叟,匪西山之节。汤武有以济其功,夏殷不能讥其志。王沈才经文武,早尸人爵,在魏参席上之珍,居晋为幄中之士,桐宫之谋遽泄,武闱之祸遂臻。是知田光之口,岂燕丹之可绝;豫让之形,非智氏之能变。动静之际,有据蒺藜,仁义之方,求之弥远矣。彭祖谒由捧雉,孕本贸丝,因家乏主,遂登显秩。拥北州之士马,偶东京之糜沸,自可感召诸侯,宣力王室。而乘间伺隙,潜图不轨,放肆獯虏,迁播乘舆。遂使漳滏萧然,黎元涂地。纵贪夫于藏户,戮高士于燕垂,阻越石之内难,邀世龙之外府。恶稔毒{疒甫},坐致焚燎,假手仇敌,方申凶犷,庆封之戮,慢骂何补哉!公曾,慈明之孙;景倩,文若之子,践隆堂而高视,齐逸轨而长骛。孝敬足以承亲,周慎足以事主,刊姬公之旧典,采萧相之遗法。然而援硃均以贰极,煽褒阎而偶震。虽废兴有在,隆替靡常,稽之人事,乃二荀之力也。至于斗粟兴谣,逾里成咏,勖之阶祸,又已甚焉。冯紞外骋戚施,内穷狙诈,毙攸安贾,交勖仇张,心滔楚费,过逾晋伍。爰丝献寿,空取慰于仁心,紞之陈说,幸收哀于迷虑,投畀之罚无闻,《青蝇》之诗不作矣。赞曰:处道文林,胡贰尔心?彭祖凶孽,自贻伊戚。临淮翼翼,孝形于色。安阳英英,匪懈其职。倾齐附鲁,是为蝥贼。紞之不臧,交乱罔极。

【译】冯鱿字少胄,安平人。祖父冯浮,是魏司隶校尉。父亲冯员,是汲郡太守。冯鱿少年时广读经书史籍,聪明善辩。历任魏郡太守,转步兵校尉,调任越骑。受到武帝重用,不久升任左卫将军。能顺承取悦皇上,宠爱有加,贾充、荀勖都和他亲善。贾充的女儿作皇太妃,冯鱿在这件事上出了力。贾妃将要被废时,冯鱿、荀勖竭力救助,因而没有被废。伐吴之战,冯鱿兼汝南太守,带郡兵跟随王浚进入秣陵。升任御史中丞,转任侍中。皇帝重病而康复后,冯鱿与荀勖见朝廷内外的愿望,都寄托在齐王司马攸身上.司马攸一向看不起荀勖。荀勖因为太子愚蠢,恐怕司马攸会继位,对自己有害,于是叫冯鱿对皇帝说:“陛下前些时疾病要是未康复,太子恐怕被废了。查王是百姓归心,公卿仰望的人,即便他品德高想推让,能免得了吗!应打发他回封国,以安定国家。”皇帝采纳了他的话。等到司马攸去世,朝廷内外悲伤怨恨。起初,皇上的兄弟之情很深厚,采纳了冯鱿、苟勖的邪说后,开始为自己死后的事担心,以便稳固皇储的地位。听到司马攸的死讯后,哀恸特别深。冯鱿站在旁边,便说:“齐王名过其实,如今死去,这是大晋之福。陛下何必过分哀伤!”皇帝不再哭泣。起初谋划伐吴,冯鱿和买充、荀勖共同竭力劝谏说不行。吴被平定,冯鱿心怀惭愧恐惧,恨张华如同仇人。张华出京镇守后,威望显著,朝廷的议论认为应当任他为尚书令。冯鱿从容侍奉皇帝,议论晋、魏的历史,趁势劝皇帝,说不能把重任交给张华,皇帝没有说话而不再任命。事情详细记载在本书《张华传》。太康七年,冯鱿患病,下诏任命他为散骑常侍,赐钱二十万、床帐一套。不久死去。有两个儿子:冯播、冯熊。冯播,任大长秋。冯熊字文熊,任中书郎。冯鱿的兄长冯恢,本书另有传。史臣曰:所谓立身之道,是仁和义。一个人的行为已成,悔恨也就跟随其后。有莘的媵妾,不同于《北门》中表现出的情操;渭水之滨的老叟,没有伯夷、叔齐在西山表现出的节气。汤、武能够完成他们的功业,夏、殷不能讥讽他们的志向。王沈有文武之才,早有爵位,在魏享有宴席上的珍馐,在晋作朝廷中的谋臣,高贵乡公将攻文帝的谋划被突然泄露,武闱之祸跟着就到。由此知道田光的嘴,难道是燕丹能堵得住的吗?豫让的行动,不是智伯可以改变的。动静之间,有如抓住蒺藜,仁义之道,追求而相距更远。彭祖生母地位低下,孕育他的是位良家贫妇,因为王家缺乏继承人,彭祖于是登上显赫的官位。拥有北州的士卒兵马,适逢东京之乱,本来可以感召诸侯,效力于王室。然而他乘着仇杀之际。暗中图谋作乱,放纵夷狄,四处征战。使得漳、滏萧条,百姓遭难。以府库放纵贪婪的人,在北疆杀戮有识之士,阻止了刘琨的发难,却把石勒引到外府。蓄毒而成病,导致灾祸,假仇敌之手,施展凶蛮,庆封被杀,馒骂又有何用!公曾,是慈明的孙子;景倩,是文若的儿子,登上高堂而目光高远,沿着先哲的法度而驰骋。孝敬足以奉承亲人,谨慎足以事奉君主,修订姬公的旧典,采用萧相的遣法。然而引用朱均以造成两极,褒姒得势而幽王可危。虽然兴废客观存在,帝王替代没有规律,但从人事上考察,却是二位姓荀的功劳。至于兄弟不和兴起谣言,超越其位引起讽咏,荀勖招致的祸害,实在太重了。冯鱿刻意奉承,用尽狡诈,导致齐王司马攸死去,定了贾妃之位,结交荀勖仇视张华,心计胜过楚费,超出晋伍。爰丝献寿,徒然以仁心取得安慰,冯鱿的说辞,侥幸使皇帝在迷茫忧虑中止住悲哀,把谄媚之人投喂豺虎的刑罚已经消失,《青蝇》那类诗也没人作了。赞曰:王沈有文才,为何对主人有二心?王浚凶暴,自招祸患。临淮侯荀频恭敬,孝心显世。安阳侯荀勖有英才,对职守不懈怠。倾齐依鲁,是为乱臣贼子。冯鱿不善,内乱无穷。