悦读|沈从文《鸭窠围的夜》(双语)
悦读|沈从文《鸭窠围的夜》(双语)
编者按:
《鸭窠围的夜》是沈从文先生的散文代表作,收录在《湘行散记》中。《湘行散记》表面看是回乡游记,但作家着重表现了湘西的历史与未来,以及当前现实的湘西与作家创作中构筑的审美理想的湘西的碰撞,带有文化反思的意味。沈从文藉散文自由、灵活地抒发心曲,而《鸭窠围的夜》是整个散文集中最为动人的篇章,作家在夜泊鸭窠围这个静谧的夜晚把心曲吐露得更为真挚、优美、感人。
今天为大家节选的译本出自戴乃迭。
鸭窠围的夜(节选)
A Night at Mallard-Nest Village (Excerpt)
文/沈从文
译/戴乃迭
天快黄昏时落了一阵雪子,不久就停了。天气真冷,在寒气中一切都仿佛结了冰。便是空气,也像快要冻结的样子。
Towards dusk it started snowing, but soon the snow stopped. It was bitterly cold. In that glacial atmosphere everything seemed turned to ice, the air itself as if on the point of freezing.
我包定的那一只小船,在天空大把撒着雪子时已泊了岸,从桃源县沿河而上这已是第五个夜晚。看情形晚上还会有风有雪,故船泊岸边时便从各处挑选好地方。
The small boat I had hired moored after the first flurries of snow fell. This was the fifth night of my trip upstream from Taoyuan. Because it looked as if we were in for a blizzard, the boatmen had searched for a good anchorage.
沿岸除了某一处有片岨宜于泊船以外,其余地方全是黛色如屋的大岩石。石头既然那么大,船又那么小,我们都希望寻觅得到一个能作小船风雪屏障,同时要上岸又还方便的处所。凡是可以泊船的地方早已被当地渔船占去了。
But apart from a suitable beach, the bank was a mass of black boulders the size of houses. Since they were so big and our boat was so small, we wanted to find some shelter from the wind in a place where we could easily go ashore. However, all the best moorings were occupied by local fishing-boats.
小船上的水手,把船上下各处撑去,钢钻头敲打着沿岸大石头,发出好听的声音,结果这只小船,还是不能不同许多大小船只一样,在正当泊船处插了篙子,把当作锚头用的石碇抛到沙上去,尽那行将来到的风雪,摊派到这只船上。
The crew punted our little craft up and down, the steel tips of the punting-poles clinking melodiously on the rocks; but in the end we had to draw alongside the other vessels large and small in the regular anchorage, dropping the rock which served us as an anchor on to the sand and leaving our little craft exposed to the coming blizzard.
这地方是个长潭的转折处,两岸是高大壁立千丈的山,山头上长着小小竹子,长年翠色逼人。这时节两山只剩余一抹深黑,赖天空微明为画出一个轮廓。
This place, at a bend in a long lake, was flanked by high cliffs on the peaks of which grew small bamboos, an enchanting emerald the whole year round. Now that darkness was falling, only their silhouettes were outlined against the faintly glimmering sky.
但在黄昏里看来如一种奇迹的,却是两岸高处去水已三十丈上下的吊脚楼。这些房子莫不俨然悬挂在半空中,借着黄昏的余光,还可以把这些希奇的楼房形体,看得出个大略。
What we could make out in the dusk, though, was amazing—about three hundred feet up the cliff, high above the water, was a cluster of houses on stilts. There they hung majestically in mid air, and in the fading light we could still see the outline of these extraordinary buildings.
这些房子同沿河一切房子有个共通相似处,便是从结构上说来,处处显出对于木材的浪费。房屋既在半山上,不用那么多木料,便不能成为房子吗?半山上也用吊脚楼形式,这形式是必须的吗?
In common with all the houses along the river, their construction was characterized by a wasteful use of timber. Why was so much timber needed for houses halfway up a hill? Yet they were built on stilts, quite needlessly.
然而这条河水的大宗出口是木料,木材比石块还不值价。因此,即或是河水永远长不到处,吊脚楼房子依然存在,似乎也不应当有何惹眼惊奇了。
Well, timber was the main product shipped out from this river, costing less than stone; and so, though there was no danger at all of flooding, it was really not astonishing that these houses were still built on stilts.
但沿河因为有了这些楼房,长年与流水斗争的水手,寄身船中枯闷成疾的旅行者,以及其他过路人,却有了落脚处了。这些人的疲劳与寂寞是从这些房子中可以一律解除的。地方既好看,也好玩。
And because they were there, the boatmen who grappled year in year out with the current, their passengers nearly bored to death, and other travellers too had somewhere to rest. They could shake off their weariness and loneliness in these houses. So the place, besides being attractive, provided distractions.
河面大小船只泊定后,莫不点了小小的油灯,拉了篷。各个船上皆在后舱烧了火,用铁鼎罐煮饭,饭焖熟后,又换锅子熬油,哗的把菜蔬倒进热锅里去。一切齐全了,各人蹲在舱板上三碗五碗把腹中填满后,天已夜了。
After the boats large and small had moored, all lit tiny oil lamps and fixed up mat canopies. Rice was boiled in iron cauldrons over fires in the stern, and once this was cooked the vegetables were fried in another pan of sizzling oil. When the meal was ready, everyone aboard could wolf down three or five bowls. By then it was dark.
水手们怕冷怕冻的,收拾碗盏后,就莫不在舱板上摊开了被盖,把身体钻进那个预先卷成一筒又冷又湿的硬棉被里去休息。至于那些想喝一杯的,发了烟瘾得靠靠灯,船上烟灰又翻尽了的,或一无所为,只是不甘寂寞,好事好玩想到岸上去烤烤火谈谈天的,便莫不提了桅灯,或燃一段废缆子,摇晃着从船头跳上了岸,从堆石头间的小路径,爬到半山上吊脚楼房子那边去,找寻自己的熟人,找寻自己的熟地。
When the bowls had been cleared away, the boatmen who felt cold or tired out spread their bedding on the deck and burrowed into their stiff, clammy quilts which they had laid out like tubing. Those who wanted to drank or smoked by the lamp, and when the fire on the boat had burned to ashes or there was nothing to do, if lonely or eager for a bit of fun they would go ashore to sit by a fire and chat, taking the lantern from the mast or lighting a strip of old hawser with which they jumped unsteadily ashore to take the path through rocks to the stilt-houses halfway up the cliff, in search of an old friend or familiar house.
陌生人自然也有来到这条河中来到这种吊脚楼房子里的时节,但一到地,在火堆旁小板凳上一坐,便是陌生人,即刻也就可以称为熟人乡亲了。
Strangers naturally travelled along the river too, but once inside these stilt-houses, sitting on low stools by the fire, in no time they would feel not strangers but friends.

(图源:image.baidu.com)
-
- 《天云山传奇》不被封杀,我忘不了孙冶方为该片仗义执言
-
2025-11-30 06:58:22
-
- 韩国十部经典校园剧(上)
-
2025-11-30 06:56:06
-
- 23位两弹一星元勋你知道几个?中国两弹一星科学家名单
-
2025-11-30 06:53:51
-
- 别被忽悠!全固态电池,概念火爆下的真实面目究竟如何?
-
2025-11-30 06:51:34
-
- 尤菲米娅:反叛世界中的一抹纯净
-
2025-11-30 06:49:19
-
- 青铜之冠 - 秦始皇帝陵铜车马
-
2025-11-30 06:47:03
-
- 千年泺口古镇,百年滚滚黄河,有啥传世美食让人难忘?
-
2025-11-30 06:44:47
-
- 拿破仑称帝与法兰西第一帝国的兴起
-
2025-11-30 06:42:31
-
- 俄罗斯控制的千岛群岛
-
2025-11-30 06:40:15
-
- 曹操运兵道
-
2025-11-30 06:38:00
-
- 1960年特赦的第二批战犯都是谁,进战犯管理所之前他们是什么职位
-
2025-11-30 06:35:44
-
- 26种打卤面卤子大揭秘!让你的味蕾畅游中华美食的海洋!
-
2025-11-30 06:33:28
-
- 袁绍真是扶不起的阿斗吗
-
2025-11-30 06:31:12
-
- 全球最美的十位小女孩,第一名是在你掌心呵护绽放的小公主
-
2025-11-30 06:28:57
-
- 绝密!白宫内部装修图
-
2025-11-30 06:26:41
-
- 传窦靖童公开承认同性恋出柜?要和周迅结婚?王菲什么态度
-
2025-11-30 06:24:25
-
- 神剑骄子火箭军工程大学,是怎样的存在?到底有多厉害?
-
2025-11-30 06:22:09
-
- 戚继光:民族英雄与军事天才的传奇故事
-
2025-11-30 06:19:53
-
- 盘点国产14大经典军用卡车
-
2025-11-29 07:53:24
-
- 中国上古人物:燧人氏[suì rén shì]
-
2025-11-29 07:51:08



女生对你透露感情史是什么意思?该怎么应对
高晓松新作《越过山丘》歌词解读
4本都市YY种马文,萝莉控御姐控应有尽有,每一本后宫至少30起步
《古惑仔》洪兴14位老大,你最多记得10个,后面4个你一定不记得
呼兰大侠就是杨中山呼兰大侠案真实情况
俞敏洪妻子照片(俞敏洪的婚史)
收音机十大名牌(收音机十大名牌第一名是谁)
3本妖艳女主撩清冷禁欲男主文:《欢喜债》撩人小妖精x高冷禁欲男
20款棒针编织帽子,非常好看又实用,织女们收藏!附10款图样
作者 - 蟹总作品集,偏现实向,多糙汉